2024年11月29日

NYT Connections 提示 - 2024年11月29日

在这个美好的早晨,来挑战一下 Connections 游戏是个不错的想法!✨透过游戏的字词,我们不仅能够锻炼脑力,还能增进对英语单词的认识。今天的关卡包含了丰富多样的词汇,有关于奋斗的 "ENDEAVOR",以及一些体育相关的词语,如 "NATIONAL" 和 "TIGER"。此外,还有来自于热门 HBO 节目的词汇,比如 "CURB" 和 "BOARDWALK"。🧐不妨在享用传统早餐的同时,思考一下这些单词之间的有趣联系!期待你能发现它们的潜在关系!🍜🎉

单词解释

  • ENDEAVOR

    • "ENDEAVOR" 的中文翻译是 "努力" 或者 "奋斗"。这个词在英语中通常用作名词或动词,表示为实现某个目标而进行的努力或尝试。发音:/ɪnˈdɛvər/;词性:名词、动词。它的基本含义包括:1. 名词:艰难或者重要的工作或努力;2. 动词:尽力去做某事。例句:She is an entrepreneur who has undertaken many significant endeavors.(她是一位企业家,参与了许多重大努力。)在这个语境下,"ENDEAVOR" 可以与其他词有紧密关联,暗示着一种主动追求目标的心态和行动。💪

  • CURB

    • "CURB" 的中文翻译是 "路缘石" 或者 "限制措施"。在英语中,这个词可以用作名词和动词,表示某种边界或控制措施。发音:/kɜrb/;词性:名词、动词。常见的含义包括:1. 名词:道路的边缘或路边的石块;2. 动词:限制或者控制某事的发生。例句:The city implemented measures to curb traffic congestion.(城市实施了控制交通拥堵的措施。)这个词的特点是与管理和边界有关,潜在地指向更大的背景和环境。🚦

  • NATIONAL

    • "NATIONAL" 的中文意思是 "国家的" 或者 "民族的"。这个词通常用于谈论与国家有关的内容。发音:/ˈnæʃənl/;词性:形容词。其基本含义是:1. 形容词:属于一个国家或民族的,涉及国家事务的。例句:The national anthem was played at the ceremony.(在仪式上演奏了国歌。)在讨论国际或文化主题时,"NATIONAL" 可能和其他与国家、运动或公共事务有关的词密切相连。🗽

  • BOARDWALK

    • "BOARDWALK" 的中文翻译为 "木栈道" 或者 "海滨长廊"。这个词通常指的是超出海岸线的铺木小道,便于人们散步或游玩。发音:/ˈbɔrdˌwɔk/;词性:名词。包含的意思有:1. 名词:沿海的木质小道,通常连接多个娱乐场所。例句:The boardwalk is lined with shops and attractions.(海滨长廊上布满了商店和景点。)这个词常常在度假地使用,隐含着与休闲和娱乐相关的内容。🌊

  • HERTZ

    • "HERTZ" 的中文翻译是 "赫兹",用于表示频率的单位。发音:/hɜrts/;词性:名词。它定义为每秒钟的周期数,用于描述波的频率。基本含义是:1. 名词:频率单位,等于每秒一个周期。例句:The radio broadcasts at a frequency of 100 megahertz.(这台收音机在100兆赫兹的频率下广播。)这个科学术语在某些领域的交互中可能与其他单位的联系异常紧密。📡

  • TWIN

    • "TWIN" 的中文翻译是 "双胞胎"。这个词通常用于描述出生时同时出生的两位婴儿。发音:/twɪn/;词性:名词和动词。它的主要含义包括:1. 名词:同胞兄弟或姐妹,出生在同一时间;2. 动词:使两人或物体之间有非常密切的相似性。例句:The twins shared a special bond from a young age.(这对双胞胎从小就有特别的亲密关系。)"TWIN" 可与许多相关词汇相互影响,突显家庭关系和相似性。👯‍♀️

  • MOLE

    • "MOLE" 的中文翻译是 "摩尔",通常在化学中作为物质的量度单位。发音:/moʊl/;词性:名词。它的基本定义是:1. 名词:表示6.022×10²³个粒子的数目,这个数通常用于原子或分子;2. 词根与小动物 "鼹鼠" 有关。例句:A mole of any substance contains Avogadro’s number of particles.(任一物质的一摩尔含有阿伏伽德罗数的粒子。)在讨论科学概念时,这个词可能与其他单位有隐秘的联系。🔬

  • ENTERPRISE

    • "ENTERPRISE" 的中文翻译是 "企业" 或者 "事业"。这个词通常用来描述商业或其他大型项目。发音:/ˈɛn.tə.praɪz/;词性:名词。它的基本含义是:1. 名词:一个组织,通常以赢利为目的,进行商业活动;2. 所涉及的冒险或复杂的项目。例句:She launched a new enterprise in the tech sector.(她在科技领域发起了一个新企业。)这个词部分关联到表明行动和业务方面的词,展示个体的努力和产业精神。💼

  • SILICON

    • "SILICON" 的中文翻译是 "硅",化学元素的符号为 Si,广泛应用于电子和半导体工业。发音:/ˈsɪlɪkən/;词性:名词。其基本定义是:1. 名词:一种非金属元素,主要用作半导体材料;2. 相关于硅的设备和技术。例句:Silicon chips are essential components in all modern electronics.(硅芯片是现代电子产品的基本组件。)这个词可能隐含着与技术及革新相关的重要关系。🔌

  • PROJECT

    • "PROJECT" 的中文翻译为 "项目" 或者 "计划"。这个词既可以当做名词也可以当做动词,表示某个具体的计划或研究。发音:/ˈprɒdʒɛkt/;词性:名词、动词。基本意思是:1. 名词:为特定搜集资料而进行的工作或活动;2. 动词:为了提高听众的理解而发声。例句:We are working on an innovative project this year.(我们今年正在进行一个创新项目。)在讨论管理和任务时,"PROJECT" 很常见,与很多相关词相互作用。📊

  • TIGER

    • "TIGER" 的中文意思是 "老虎",通常用来描述这种大型的猫科动物。发音:/ˈtaɪɡər/;词性:名词。其基本定义是:1. 名词:一种具有条纹的强大野生动物,通常栖息在亚洲。例句:The tiger is known for its strength and agility.(老虎以其力量和敏捷而闻名。)有关这个词的讨论可能与力量和文化象征等主题相互关联。🐅

  • VOLT

    • "VOLT" 的中文意味着 "伏特",是电压的单位。发音:/voʊlt/;词性:名词。基本定义为:1. 名词:电压或电势差的单位,表示能量的强度。例句:The battery provides a voltage of 12 volts.(电池提供12伏特的电压。)这个词在科学交流中与其他单位紧密相关,特别是电气工程。⚡

  • GAME

    • "GAME" 的中文翻译为 "游戏" 或者 "竞赛"。它可以指代展现技术或策略的活动。发音:/ɡeɪm/;词性:名词、动词。基本定义是:1. 名词:一项有规则的活动,参与者通通过技能和运气来竞争;2. 动词:参与或比赛。例句:They played a game of chess on the weekend.(他们周末进行了一场棋赛。)在讨论娱乐和竞技领域时,"GAME" 常常与其他活动紧密相关。🎮

  • RAY

    • "RAY" 的中文翻译为 "光线" 或者 "射线",通常用于描述辐射或光的方向。发音:/reɪ/;词性:名词。它的基本定义是:1. 名词:光或辐射的细长部分,通常发源自一个点;2. 强调某种特定方向的运动。例句:The ray of sunlight illuminated the room.(阳光的光线照亮了房间。)在物理和自然现象中,"RAY" 与各种概念有着重要的联结。☀️

  • SECOND

    • "SECOND" 的中文翻译是 "秒",是时间的基本单位之一。发音:/ˈsɛkənd/;词性:名词、形容词。其基本含义是:1. 名词:时间的单位,等于1/60分钟;2. 形容词:次要的、第二的。例句:I will return in a second.(我会在一秒钟内回来。)"SECOND" 的用法富有多样性,可以与其他单位及时间概念有着紧密联系。⏳

  • VENTURE

    • "VENTURE" 的中文翻译是 "冒险" 或者 "风险事业"。这个词常用于描述商业上的冒险行为。发音:/ˈvɛn.tʃər/;词性:名词和动词。基本定义有:1. 名词:一个冒险的计划,特别是在商界所进行的投资;2. 动词:有风险地去做某事。例句:He decided to venture into a new business field.(他决定冒险进入一个新的商业领域。)"VENTURE" 反映了冒险精神和创新意识,可能暗示与其他项目和目标之间的紧密关系。🌍

主题提示

  1. UNDERTAKING

    • "UNDERTAKING" 的中文翻译为 "事业" 或者 "任务"。这个类别包含了表示努力和计划的词。这些词的性质使它们联系到共同的软实力与追求。🏆

  2. UNITS

    • "UNITS" 的中文翻译是 "单位"。这个类别聚焦于用于测量或描述物理量的特定术语,常见于科学与工程领域。⚛️

  3. M.L.B. TEAM MEMBER

    • "M.L.B. TEAM MEMBER" 的中文翻译是 "大联盟队员"。这个类别专注于与职棒大联盟相关的球员与球队名称,承载着竞技与团队精神的象征。⚾

  4. FIRST WORDS OF HBO SHOWS

    • "FIRST WORDS OF HBO SHOWS" 的中文翻译是 "HBO 节目的首个词汇"。这个类别包含了来自荣耀的 HBO 电视剧中使用的标志性术语,让人们联想到情节与戏剧性。🎬

答案解释

点击显示答案!
  1. UNDERTAKING

    :ENDEAVOR,ENTERPRISE,PROJECT,VENTURE
    • 在 "UNDERTAKING" 这一类别中,所有词都围绕着一个核心主题,那就是付出努力去实现目标。这些词呈现出一种旨在驱动成功的心态或活动,象征着对个人和团体成功的承诺。💪

  2. UNITS

    :HERTZ,MOLE,SECOND,VOLT
    • 类别 "UNITS" 中的所有词均涉及测量和定量,表达与科学、工程相关的基本概念。通过这些单位的定义,我们能够更好地理解它们在实际应用中的重要性。🔌

  3. M.L.B. TEAM MEMBER

    :NATIONAL,RAY,TIGER,TWIN
    • 在这一组的 "M.L.B. TEAM MEMBER" 中,各个词都与某些成功的棒球队和它们的球员相关联,彰显了体育竞技的另外一个层面,体现出团队工作的力量与成功的魅力。🏅

  4. FIRST WORDS OF HBO SHOWS

    :BOARDWALK,CURB,GAME,SILICON
    • 在 "FIRST WORDS OF HBO SHOWS" 分类下的词汇,都是一些标志性的词汇,从 H.B.O. 的系列剧中提取。这些词与现代娱乐文化和电影产业的趋势密切相关,反映出故事背后的价值观与影响。📺

今天的活动真是充满乐趣而令人兴奋!🌟在挑战过程中,我起初被一些关键词迷惑,特别是在 "UNITS" 组里,我一度把 "MOLE" 和 "SECOND" 弄混,因为这两个词听起来很相似。但经过仔细思考与分析,我渐渐理清了思路,找到了各个词之间的联系。在 "M.L.B. TEAM MEMBER" 组时,很多运动相关的关键词将我引导到了关于球队和运动员的深度理解上,这让我告别了盲目的搜索,进入了更有针对性的思考。⭐️最终,我的解决之道与思路逐渐清晰,找到了每个组的正确关联。总之,这次的 Connections 游戏不仅加深了我的词汇量,还让我体验到解谜的乐趣,期待与大家一起分享这些成就!🎉