13 de fevereiro de 2026

NYT Connections Hint - 13 de fevereiro de 2026

Oi, gente! Sexta-feira 13, dia de sorte ou azar? Pra mim começou com café frio e o jogo já me mandando um “WAYNE” na cara – pensei: Batman? Pobre Bruce, virou sinônimo de… diminuir?! Tudo bem que já chorei em Connections antes, mas hoje o tabuleiro parecia uma festa de homófonos disfarçados, marcas de cigarro que eu jurava serem cidades e bandeiras que não eram somente bandeiras. Peguei minha caneca, respirei fundo e lá fui eu desvendando cada cilada sonora. Querem ver se eu enlouqueci sozinho ou se a pista de “pennant” também enganou vocês? Então segura essa carona wordy aí!

Explicações das palavras

  • WAYNE

    • Sabe quando algo é tão transparente que quase some? É sheer. Pode ser véu, pode ser mentira descarada (“sheer nonsense!”). A primeira vez que ouvi, pensei que fosse “shier” – o mais tímido, rs. Mas não, é só puro, líquido, absoluto. Adoro como a palavra escorrega na língua, parece o tecido mesmo!

  • PARLIAMENT

    • Parliament em inglês é parlamento; na gaveta de um fumante, porém, é um cigarro com filtro de bolha reta que, segundo dizem, dava pra fazer aquele “pop” ao abrir. Nunca consegui fazer barulho, mas o nome ficou grandioso – até parece que você está debatendo leis enquanto dá tragadas.

  • STANDARD

    • Standard é o tipo de coisa que normalmente a gente aceita sem reclamar: padrão. Mas no campo de futebol é também o mastro da torcida! Quando descobri duplo sentido, lembrei daqueles coloridos gigantes que os ultras erguem no Maracanã. Dois mundos, uma palavra só.

  • LESSON

    • Licão, lição… ou “lessen”? A pronúncia faz parecer “lesôn” – diminuir. Tradução direta: fazer algo menor. Quando o jogo jogou lesson na cara, tive flashback da escola e chorei por dentro. Depois percebi: era armadilha de ouvido, não de memória!

  • KENT

    • Kent soa inglês nobre, mas é só cigarro mesmo. Meu avô fumava e guardava o maço de metal azul como relicário. Hoje a palavra me lembra sotaque americano arrastado e aroma de filtro de carvão – que não protege de nada, só dá sensação científica.

  • SYNC

    • Sync a gente vê em tela: “sincronizando…”. Falar alto vira “sink” – pia, afundar. Aí o cérebro viaja: se algo afunda, encolhe? Bingo, era isso que o enigma queria. Tecnologia e afogamento juntos, só no Connections mesmo.

  • SHEER

    • Ela já apareceu aí em cima, mas vale repetir: sheer é absoluto, tecido transparente, galãs de drama. Acho graça porque em português “chier” soaria como cheiro, e aí o cérebro já pirou de vez.

  • COLORS

    • Colors pode ser “cores” ou “bandeirinhas” do exército americano. Na minha escolinha chamávamos de “colorês” quando alguém levava o kit inteiro de lápis. A palavra carrega um festival de significados, mas hoje ela só queria ser… flag, banner, enfim, símbolo tremulando.

  • STARK

    • Stark me remete a Stark Industries, mas também a paisagens geladas e nua. É o contraste puro, sem meio-termo. Já usei como sinônimo de “duro” numa redação e o corretor quis trocar por “complete”. Faz sentido, tudo ou nada!

  • CAMEL

    • Camel – o cigarro do camelô ilustrado. Sempre achei aquele deserto na embalagem uma viagem, literal. Quando viajava de carro com meus pais, prometiam parar no posto só se eu achasse o camelo perdido nos quadrinhos da revista. Nunca achei, mas a marca ficou marcada.

  • BANNER

    • Banner é aquela faixa que você pendura na parede de aniversário, ou o “banner” de site que insiste em te seguir pela internet. Eu adoro o duplo B, soa como balão subindo. No jogo, claro, virou sinônimo de bandeira mais uma vez.

  • UTTER

    • Utter é o que você faz quando fala, mas também é “completo”, “total”. Em português, “ú-ter” quase parece “outro”, daí minha cabeça dando nó. Curiosidade: a origem é igual a “outer” – externo, de fora. De fora vem o som absoluto, talvez?

  • RESEED

    • Replantio, resemeadura… em inglês, portanto, reseed. Falar parece “re-cede”, ou seja, recuar, diminuir. Bingo de novo: é a velha pegadinha fonética. Parece até conselho de jardinagem pra superar crise: quanto pior, replante-se!

  • PURE

    • Pure é… puro. Mas pronuncia “piûr” e me faz pensar em “pirâmide” de tão limpinho. Brinquei de associar com “puro suco” e quis largar no grupo das frutas. Engano meu, é só mais uma versão de absoluto.

  • FLAG

    • Flag que cansa: bandeira, semáforo, fadiga. No campo semântico de hoje, valeu só a estrelinha vermelha mesmo. Quando fincou solução, dei bandeira de sossego: pelo menos não era “flagrar” ninguém!

  • SALEM

    • Salem tem a bruxaria histórica, mas também o mentol suave. Sempre confundo cidade e cigarro, tipo universo paralelo onde bruxas fumavam tranquilas. A versão light virou sinônimo de refrigerante do mal pra minha cabeça, mas é só mais marca terminada em “M” mesmo.

Dicas temáticas

  1. DOWNRIGHT

    • Quer algo que deixe seu adjetivo sem meias-medidas? Pense em sinônimos de “total”, daqueles que usamos quando não estamos nem um pouco brincando. 💯

  2. PENNANT

    • Sobe aquele hino na cabeça e imagine o que tremula no mastro: não é só tecido, é orgulho, é sinal, é…?

  3. CIGARETTE BRANDS

    • Não é cidade nem personagem de filme: são camelo, cidade e parlamento que você talvez já tenha acendido sem querer.

  4. HOMOPHONES OF WAYS TO GET SMALLER

    • Ignore a ortografia e escute: cada termo soa como um jeito de… encolher! Tente falar em voz alta.

Explicação das respostas

Clique para revelar as respostas!
  1. DOWNRIGHT

    :PURE,SHEER,STARK,UTTER
    • Quando falamos “pure de cana” ou “sheer felicidade”, estamos usando sinônimos de ABSOLUTO, sem meias-palavras. A piada é que esses quatro palavrões em inglês são os socos retóricos da língua: puro, líquido, categórico, flagrante. Basta colocar qualquer um antes de “nonsense” e a frase já ganha dramaticidade de filme. Eu sempre confundo “stark” com aquele tal de Tony, mas aí lembro: Stark também significa “rígido, desértico, sem filtro”. Já utter é um dos meus favoritos – soa como um sussurro que virou grito. Quando juntamos os quatro, fica aquela sensação de “é isso aí, sem gracinha”. E olha que eu gosto de gracinha…

  2. PENNANT

    :BANNER,COLORS,FLAG,STANDARD
    • Essa pegadinha é que todos esses nomes evocam flâmulas, estandartes e bandeiras, mas o jogo não falou “flag” de cara. Standard? Sim, também pode ser o mastro ou o estandarte militar, aquele que o exército carrega pra não se perder na batalha. Banner já é mais tech de internet, mas veio lá do francês antigo. Colors (cores) lembra o “color guard” das escolas americanas – o grupo que desfiole as bandeiras em formaturas. E flag… ah, flag é flag, o clássico. Quando percebi que a pista era só PENNANT, quis me bater: estava procurando cheiros ou marcas de detergente, quando a solução tremulava na minha frente o tempo todo. Bandeiraço total!

  3. CIGARETTE BRANDS

    :CAMEL,KENT,PARLIAMENT,SALEM
    • Cara, eu parei de fumar há cinco anos, mas esses nomes ainda cheiram a café de rodoviária. Camel tem o camelô, Kent tem aquele filtro azul que meu tio jurava que era “suave”, Parliament tem a boca recortada que parecia sci-fi e Salem… ah, Salem lembrava uma brisa mentolada que dava impressão de respirar Pasta de dente. A sacada do dia foi perceber que, mesmo sem nenhum “tobacco” escrito, a idade respeitável dessas marcas denunciava: se você tem mais de 30, viu esses nomes brilhando atrás do balcão. Detalhe: todos soam meio nobres, tipo parlamento em Londres ou cidade histórica – enganam bonito.

  4. HOMOPHONES OF WAYS TO GET SMALLER

    :LESSON,RESEED,SYNC,WAYNE
    • Aqui o jogo resolveu zoar nosso ouvido. Lesson soa como “lessen”, reseed é “re-seed”, sync vira “sink” e Wayne… bem, Wayne lembra “wane” (diminuir, esmorecer). Em português seria como se “licão” fosse homófono de “diminuir ação” ou “semear de novo”. Quando pensei “formas de ficar menor”, pirei: dieta? alongamento? aí veio o estalo – são tudo palavras que, pronunciadas em inglês, soam como verbos de minguar. A cereja foi lembrar de Bruce Wayne diminuindo a crime… ops, desculpa, via Batman!

Fecha a tela com um sorriso de quem escapou ilesa de uma cilada de homófonos e ainda aprendeu que “Salem” era cigarro, não bruxa. Amanhã tem mais, mas hoje já deu: muita bandeira tremulando, muito “puro” pra lá e pra cá e, claro, aquela vontade de mandar tudo “syncar” no tempo. Até a próxima malhação de sinônimos, e lembrem-se: se o português te dá um nó, é só reseed, dar replay e tentar de novo. 💚🍃