10 de fevereiro de 2026

NYT Connections Hint - 10 de fevereiro de 2026

E aí, galera das palavras cruzadas! Hoje o Connections decidiu misturar feira de ciências, DVD de locadora e peças de carro – resultado: minha cabeça deu um grau igual aquele pneu velho do Fusca do meu tio. 😂 Comecei tomando café e jurando que "exposition" só podia ser aquela redação chata da escola… até lembrar da Comic-Con onde perdi meu celular. Vem comigo que vou contar cada susto e brilho de saber que hoje deu pra desvendar sem usar aquela vida extra!

Explicações das palavras

  • SPOKESPERSON

    • Porta-voz oficial, a pessoa que vira "a voz da marca". Já vi empresa trocar spokesperson tanto que parecia carrossel: entra novo diretor, entra novo porta-voz, entra nova confusão. Dica: no jogo de hoje, a palavra esconde um SPOKE (raio) dentro dela – achei esse trocadilho genial!

  • INTERVIEW

    • Conversa de fogo no sofá, entrevista é aquele momento em que o famoso fala mais que o livro. Sempre me pergunto se eles também erram "estrelinha" no meio da frase como eu gravando áudio pro WhatsApp.

  • EXPOSITION

    • Exposição, mas também pode ser aquela parte do romance em que o autor coloca todo mundo pra dançar na parede. Quando criança, achava que "World Exposition" era um grande planetário; hoje sei que é mais pernas cansadas e fila pra hambúrguer artesanal.

  • EMCEE

    • Mestre de cerimônias, o cara que segura o microfone e seu coração quando o prêmio foge. Eu, num evento de escola, tentei ser emcee e fiquei tão nervoso que li o nome do vencedor errado. Hipnose total da palavra em inglês: MC virou EM-CEE.

  • OKAY

    • A grafia bonitinha de OK. Curiosidade: surgiu numa piada de Boston em 1839, inventada pelas safadas iniciais "oll korrect". Hoje a gente digita "ok" com preguiça, mas "okay" ainda soa como abraço de mãe.

  • CONVENTION

    • Convenção é lugar que junta fãs de criptomoeda, cosplay e cerveja artesanal num mesmo corredor. Dica de sobrevivente: leva tênis velho, porque você vai andar o equivalente a uma maratona atrás de poster grátis.

  • FAIR

    • Feira: para adultos é negócio, para crianças é doce grátis. A primeira coisa que eu fazia na Feira do Livro era catar panfleto, porque vira bloquinho de rabiscos depois. Em inglês, "fair" ainda carrega aquele ar medieval de troca e trapaça.

  • COMMENTARY

    • Comentário extra que transforma filme em aula particular. Sempre que ouço o diretor revelar "essa cena foi gravada no último dia, todo mundo estava exausto", me sinto parte da equipe – e perdoo até o CGI bizonho.

  • SHOW

    • Show pode ser rock, exposição de gado ou mero "se liga". Brasileiro usa "show" pra tudo: "Vem na feira, vai ser show!" Já os gringos reservam mais pra música ou televisão. Em Connections, abraça qualquer espetáculo que ocupa palco ou estande.

  • OUTTAKES

    • Os "erros de gravação" que viram ouro de comédia. Lembro da fita VHS de Toy Story parada no sequestro do Woody: minha cara de perplexo era melhor que qualquer cena do filme.

  • DEEJAY

    • O DJ escrito de propósito pra rimar com "play". Quando adolescente, pensei que "deejay" fosse nome próprio do cara da rádio. Hoje sei que é só a gíria ganhando vida própria – e eu ainda pedindo pra tocar "One More Time".

  • RIMSHOT

    • Parece truque de mágica, mas é só o tamborim fazendo "tum-tss" depois da piada. Comedian usa rimshot como gatilho de riso; quando criança, eu imitava batendo na mesa e minha mãe pedia pra "parar com esse barulho".

  • TIRESOME

    • Cansativo, enfadonho, aquela pregação insistente que vira pneu careca. A palavra literalmente carrega um TIRE dentro – e eu adoro quando o Connections faz essa ligação visual. Dica: se o papo tá tiresome, é hora de trocar de assunto antes de dar falha.

  • TRAILER

    • O trailer nos engana há décadas: coloca as melhores cenas, promete drama épico e no filme é só pastelão. Mesmo assim, eu caio sempre. Aliás, "trailer" vem de quando o negócio passava literalmente atrás dos filmes nos cinemas drive-in!

  • HUBBUB

    • Barulheira total. Hubbub é o que acontece quando sua mãe abre a geladeira num domingo e vê que sobrou só uma cerveja. Existe algo mais musical que uma palavra que já sobra confusão só de olhar?

  • KAYO

    • Gíria de nocaute, um KO escrito com sotaque de ringue. Vi numa HQ do Snoopy onde o cachorro vira lutador e o balão diz "KAYO!". Fiquei dias repetindo isso antes de aprender que era só "knock-out" falado em boca cheia.

Dicas temáticas

  1. WORDS SPELLING OUT INITIALISMS

    • Fale alto! São siglas que saíram do papel e ganharam voz própria.

  2. DVD BONUS FEATURES

    • Coisas que você clicava depois que o filme acabava e a TV ainda estava quentinha.

  3. EXHIBITION

    • Pense em eventos onde você ganha sacola, pasta de adesivo e dor nos pés de tanto andar.

  4. STARTING WITH PARTS OF A WHEEL

    • Dê uma volta… mas preste atenção no que já está girando bem no começo da palavra!

Explicação das respostas

Clique para revelar as respostas!
  1. WORDS SPELLING OUT INITIALISMS

    :DEEJAY,EMCEE,KAYO,OKAY
    • Aqui o Connections virou um karaokê fonético! Deejay, emcee, kayo e okay são só o jeito de soletrar DJ, MC, KO e OK para quem gosta de rimar estilo com swagger. Admito: levei um susto quando "kayo” piscou na tela – pensei que fosse typo até lembrar das lutas de boxe antigas nos quadrinhos. Pow! 💥

  2. DVD BONUS FEATURES

    :COMMENTARY,INTERVIEW,OUTTAKES,TRAILER
    • Modinha dos anos 2000: correr pra sala depois do jantar, botar o DVD e clicar em "Extras". Quem nunca riu dos outtakes de Shrek derrubando microfone, ou ouviu o diretor contando segredos na commentary? E o trailer, ah, o trailer… era só o começo de um vício em pausar pra ver cena que nem entraria no filme!

  3. EXHIBITION

    :CONVENTION,EXPOSITION,FAIR,SHOW
    • Quando o assunto é exposição, a língua inglesa é generosa: de convenções de nerd (olá, Comic-Con!) a feiras de ciências da escola, passando por exposições de arte e shows de negócios, tudo vira motivo pra gente se reunir e babar em estande de brinde. Curiosidade: a palavra "fair" ainda carrega o cheiro medieval das feiras livres europeias – imagine cavalos, especiarias e o crush do vilarejo te esperando com uma maçã caramelada!

  4. STARTING WITH PARTS OF A WHEEL

    :HUBBUB,RIMSHOT,SPOKESPERSON,TIRESOME
    • Partes de uma roda virando pista de palavras! HUB (centro) vira hubbub (borburinho da roda-da-fortuna?), RIM (aro) vira rimshot (tum-tsss do baterista), SPOKES (raios) vira spokesperson (o porta-voz que ‘irradia’ informação) e TIRE (pneu) vira tiresome (cansei de girar!). Um trocadilho mecânico que fez minha cabeça fazer drift. 🏎️💨

Foi um desses jogos em que eu jurava que "kayo" era só um erro de digito… até lembrar do velho gibi do Pink Panther! 😅 Hoje o Connections me presenteou com aquela sensação gostosa de "tá, eu realmente presto atenção nas coisas que assisto e leio". Se você também achou que a roda ia virar de vez em quando, relaxa: a gente vai desgastando os pneus da mente juntos. Até amanhã, torça pra não aparecer nenhuma categoria só de fones de ouvido perdidos – porque aí eu choro. Beijo e bons cliques! 👋