NYT Connections Hint - 2026년 2월 13일
안녕하세요, 단어 마니아 여러분! 오늘도 한 잔의 바닐라 라떼를 베개 삼아 커넥션에 임했는데, 아찔했어요. 담배 브랜드? 깃발? ‘완전 그 자체’? 그리고 나올 때마다 헷갈리는 발음 장난까지! 순간적으로 ‘내가 혹시 영어를 못하는 건가?’ 자괴감 들었지만, 한 방에 해결하고 나니 뿌듯함이 애프터뷰로 남더라고요. 혹시 여러분도 LESSON을 보고 ‘수업’만 떠올리다가 헤맸나요? 그럼 같이 풀어봐요!
단어 설명
WAYNE
‘웨인’ 하면 BATMAN이죠. 브루스 웨인! 하지만 여기서는 그냝 인명이 아니라 발음이 킥인 단어예요. 영어로 WAYNE는 ‘wane’(줄다, 기워지다)와 똑같이 발음돼요. 보름달이 wane하면 그믐달. 어렸을 땐 ‘웨인저리가!’ 하면서도 몰랐는데, 이젠 Batman조차도 ‘줄어드는’ 달빛联想到(연상) 되니까 세계사가 뒤집히죠. 오늘 팁: ‘wane’은 감소, 쇠퇴. 일상예로 시청률이 wane 한다든가.
PARLIAMENT
의회 뜻도 있지만, 담배 브랜드로선 ‘파라먼트’죠. 필터 쪽에 긴 직사각형이 특징이에요. 고등학교 시절 담배 피던 선배가 “이거, 의회에서 만든 줄 알았어?” 하고 너스레 떤 게 기억나요. 실제로 1930년대에 ‘의회’라는 이름 붙은 건 세련된 이미지 때문. ‘필름 속 신사’ 콘셉트였대요. 담배는 해롭지만 이름은 참 고상하죠.
STANDARD
기준, 표준. 군대에선 깃발(軍旗) 뜻도 되죠. ‘standard bearer’는 깃발 든 사람→선도자. 제가 처음엔 이 단어를 고르고 ‘이게 깃발인가 기준인가?’ 했는데, 결국 두 뜻 다 맞더라고요. 어원이 라틴어 ‘extendere(펼치다)’에서 왔다니, 펼쳐진 천→깃발→기준이란 의미 흐름이 멋지지 않나요?
LESSON
‘수업’ 하면 LESSON. 근데 발음은 ‘레슨’이 아니라 ‘레센’에 가까우니, 리스닝때 헷갈려요. 여기서 트릭은 ‘lessen(줄이다)’와 동음. 예) lessen the pain. 저는 어릴 때 less와 lesson 헷갈려서 “less money”를 “lesson money”라 쓴 적 있어요. 선생님께 혼나고 깨달음. 오늘 그 기억이 떠올라 고소했어요.
KENT
담배 브랜드 켄트! 마블 히어로 ‘켄트’가 아니라, 1952년에 나온 뾰족필터 담배. 광고 카피 중에 ‘칙칙한 대도시 공기보다 깨끗한 필터’ 라니, 역시 시대를 반영하죠. 제 고등학교 영어 선생님 이름도 Kent였는데, 담배 얘기 나오면 “나 담배 아니야!” 하며 손사래 치던 게 기억나요.
SYNC
싱크(synchronize)의 준말. 하지만 발음은 ‘씽크→싱크’ = sink. 가라앉다는 뜻. ‘배가 가라앉는다→크기가 줄어든다→작아진다’ 연쇄. IT업계에선 ‘싱크 맞추자!’ 하고 쓰니까 헷갈리죠. 전 업무용 슬랙에서 sync 요청 올 때마다 잠깐 ‘침수’ 상상했답니다. 오늘은 그게 힌트였다니, 역시 꿈은 이루어진다고요?
SHEER
‘완전한’(pure)의 동의어지만, 실제로는 ‘투명하다, 얇다’도 돼요. 예) sheer curtain. 그래서 처음엔 ‘얇은’ 쪽만 생각하다가 ‘sheer nonsense’ 표현이 떠올라 고개 끄덕였죠. ‘말도 안 되는’→‘철저한’→‘완전한’. 의미 확장이 재밌지 않나요?
COLORS
직역하면 ‘색깔들’이지만, 군대·스포츠팀에서 ‘깃발’ 의미. ‘색’이 ‘팀 기’로 통하는 거죠. 제가 군필이라 ‘우리 색(친깃발)’ 하면 피가 끓었어요. 그래서 COLORS 보자마자 ‘야, 이건 깃발’ 하고 외쳤답니다.
STARK
‘완전한’ 말고도 ‘황량한’ 뜻. 게임 오브 스톤스 속 스타크가시성(?) 처럼冷酷한 느낌. 어원은 고대 영어 ‘stearc(강硬的)’. 강철처럼 단단하니까 ‘완전’ ‘도저히’ 느낌이 생긴 거겠죠. 저는 이 단어 볼 때마다 겨울 바람 부는 백색 사막이 떠올라요.
CAMEL
낙타도 있지만, 담배 브랜드로는 1913년부터. 패키지에 흰낙타 그려진 게 유명하죠. 광고 카피 ‘캐멀, 내 친구의 선택’이라던 시절이 있었다니, 세월이 무서워요. 전 담배는 안 해도, 낙타 동물은 좋아해서 엽서에 잘 나오네요.
BANNER
배너 광고, 현수막. 옛날엔 ‘기치’처럼 썼대요. ‘깃발’과는 형태 차이지만, symbolic하다는 점에선 동일. 제 블로그 타이틀 배너 만들다가 이 단어 봐서 반갑더라고요. 그래서인지 이 카테고리는 눈에 확 들어왔어요.
UTTER
‘utter nonsense’ → ‘완전한’ 의미. 동사로는 ‘발언하다’. 예) He uttered a cry. 그래서 저는 이 단어 볼 때마다 ‘말’하고 ‘완전’이 꼬리 물고 도는 것 같아요. ‘입에서 나온 그 자체의 완전함’이라니, 시인적이죠?
RESEED
‘씨를 다시 뿌린다’는 뜻. 하지만 발음은 리-싣→리싣→리싣=recede(물러나다). 예) Hairline recedes. 머리카락이 ‘사라짐→작아짐’ 으로 연결. 전 정원에 잔디 씨 뿌릴 때 “리싣 하자!” 했다가 옆집 아저씨한테 ‘그래, 너 머리도 리싣됐네’ 놀림 받은 게 기억나요. 오늘 그 기억이 딱!
PURE
‘순수’의 끝. PURE, SHEER, STARK, UTTER이 한 묶음이니까요. 그런데 PURE만 있으면 ‘무결점’ 느낌, SHEER은 ‘투명’, STARK는 ‘맨~’처럼 벌거숭이, UTTER은 ‘말 그대로’죠. 미묘한 온도차가 있어요. 전 PURE를 보면 ‘흰 설탕’이 떠올라 달달해요.
FLAG
깃발, 그 자체. 동사로는 ‘체력 저하’도 되지만 여기서는 명사. ‘flag ceremony’ 보면 왠지 모르게 눈꼽시럽(?)게 감격. 어릴 적 운동회 아침, 교기에 머리숙일 때 느꼈던 두근거림을 아직도 기억하나 봐요.
SALEM
미국 오리건주의 도시 이름이자, 담배 브랜드. 민트향이 특기. 제 친구는 어렸을 때 ‘세일럼(Salem) 마녀 재판’ 배우고 그 담배 봐서 “아, 마녀가 만든 담배?” 했대요. 이름值 공부도 되고, 역사도 되고, 담배는… 딱히 안 됐으면 좋겠지만요.
테마 힌트
CIGARETTE BRANDS
동물, 도시, 의회, 왕족… 이름值은 다양한데 다 한 치수(尺寸)죠. 담배죠!
DOWNRIGHT
이건 100%, 그 자체, 도저히 반박할 수 없는 느낌. 강조의 극치예요.
PENNANT
야구장 풍경만 떠올려 보세요. 삼각형, 직사각형, 바람에 펄럭이는 그것!
HOMOPHONES OF WAYS TO GET SMALLER
소리 내어 읽으면 ‘점점 작아지는’ 동사가 돼요. 발음의 마술!
답안 설명
클릭하여 답안 보기!
CIGARETTE BRANDS
:CAMEL,KENT,PARLIAMENT,SALEM어렸을 땐 ‘CAMEL이 왜 담배지?’ 했죠. 동물 이름이 담배 브랜드! KENT는 미국, PARLIAMENT는 필터가 긴 독특한 모양, SALEM은 민트향이 특기. 사실 저는 흡연 경험이 없어서 패키지 색깔만 기억하는데, 친구들이 ‘캐멜’이라고 부르던 게 외워지더라고요. 그때 깨달았어요. ‘아, 이건 단순한 낱말 외우기가 아니라, 브랜드 이름을 발견하는 구나.’ 여러분도 광고판 힌트로 외우면 쏙쏙 들어와요.
DOWNRIGHT
:PURE,SHEER,STARK,UTTERPURE는 ‘순수의 끝’, SHEER는 ‘도저히 더할 수 없을 정도로’, STARK는 ‘암담할 만큼 뼈를 때리는’, UTTER는 ‘말 그대로 완전한’ 느낌. 네 단어 모두 100%라는 의미를 강조하지만 강조의 색깔이 조금씩 달라요. 저는 이 조합을 고를 때 ‘STARK’가 살짝 튈까 걱정했는데, 결국 ‘막장( stark raving mad)’이라는 표현이 떠올라 고개를 끄덕였죠. 영어권 사람들도 같은 맥락으로 씁니다. 아, 참 sheer luck이라고 하면 ‘말도 안 되게 순전한 행운’이니까 느낌이 통한다는 거!
PENNANT
:BANNER,COLORS,FLAG,STANDARD야구장을 걸으면 ‘pennant race’라는 말이 들려요. 페넌트(pennant)는 원래 기원이 깃발 같은 삼각 깃. BANNER도 대형 플래카트, FLAG은 그냥 깃발, STANDARD는 깃대에 건 기군旗軍·기준旗 같은 거. 즉, 네 단어 모두 ‘깃발’ 혹은 ‘깃발 모양의 상징’이죠. 제 눈에는 이게 가장 먼저 보였어요. 지난 번 월드시리즈에서 휘날리던 팀 깃발이 생각나서 ‘아, 이건 깃발 무리!’ 하고 바로 집었답니다. 여러분도 스포츠 좋아하시나요?
HOMOPHONES OF WAYS TO GET SMALLER
:LESSON,RESEED,SYNC,WAYNE이건 발음 트릭. LESSON → ‘lessen’(줄이다), RESEED → ‘recede’(물러나다/줄다), SYNC → ‘sink’(가라앉다), WAYNE → ‘wane’(줄어들다, 보름달이 기워지는). 다 ‘작아지다’는 뜻이죠. 저는 처음에 ‘reseed’만 보고 ‘잔디밭에 씨 뿌리는 거?’ 했다가, 혼자 중얼거리다 ‘리-시드→리시드→리싣!’ 깨달음. 그런 다음 WAYNE을 보고 ‘BATMAN?!’ 하다가 문득 ‘웨인→wane!’ 외치고 싶었어요. 발음 장난은 늘 아이같이 설레게 하죠.
오늘은 연초 같았어요. 4월 13일이니까요. 금연 쪽으로는 조금 죄책감이, 영어 발음 쪽에서는 ‘아차!’ 반응이, 깃발 쪽에서는 그냥 뿌듯함이. 한 판 끝나고 나니 결국 단어 놀이의 묘미는 ‘아, 이런 식으로도 보이는구나’ 하는 순간이더라고요. 내일도 역시 같은 자리에서, 아메리카노 한 잔과 함께 만나요. 여러분 오늘 하루도 ‘그 자체로 완전’(DOWNRIGHT) 멋졌습니다! 👋