2026년 2월 13일

NYT Connections Hint - 2026년 2월 13일

안녕하세요, 단어 마니아 여러분! 오늘도 한 잔의 바닐라 라떼를 베개 삼아 커넥션에 임했는데, 아찔했어요. 담배 브랜드? 깃발? ‘완전 그 자체’? 그리고 나올 때마다 헷갈리는 발음 장난까지! 순간적으로 ‘내가 혹시 영어를 못하는 건가?’ 자괴감 들었지만, 한 방에 해결하고 나니 뿌듯함이 애프터뷰로 남더라고요. 혹시 여러분도 LESSON을 보고 ‘수업’만 떠올리다가 헤맸나요? 그럼 같이 풀어봐요!

단어 설명

  • WAYNE

    • ‘웨인’ 하면 BATMAN이죠. 브루스 웨인! 하지만 여기서는 그냝 인명이 아니라 발음이 킥인 단어예요. 영어로 WAYNE는 ‘wane’(줄다, 기워지다)와 똑같이 발음돼요. 보름달이 wane하면 그믐달. 어렸을 땐 ‘웨인저리가!’ 하면서도 몰랐는데, 이젠 Batman조차도 ‘줄어드는’ 달빛联想到(연상) 되니까 세계사가 뒤집히죠. 오늘 팁: ‘wane’은 감소, 쇠퇴. 일상예로 시청률이 wane 한다든가.

  • PARLIAMENT

    • 의회 뜻도 있지만, 담배 브랜드로선 ‘파라먼트’죠. 필터 쪽에 긴 직사각형이 특징이에요. 고등학교 시절 담배 피던 선배가 “이거, 의회에서 만든 줄 알았어?” 하고 너스레 떤 게 기억나요. 실제로 1930년대에 ‘의회’라는 이름 붙은 건 세련된 이미지 때문. ‘필름 속 신사’ 콘셉트였대요. 담배는 해롭지만 이름은 참 고상하죠.

  • STANDARD

    • 기준, 표준. 군대에선 깃발(軍旗) 뜻도 되죠. ‘standard bearer’는 깃발 든 사람→선도자. 제가 처음엔 이 단어를 고르고 ‘이게 깃발인가 기준인가?’ 했는데, 결국 두 뜻 다 맞더라고요. 어원이 라틴어 ‘extendere(펼치다)’에서 왔다니, 펼쳐진 천→깃발→기준이란 의미 흐름이 멋지지 않나요?

  • LESSON

    • ‘수업’ 하면 LESSON. 근데 발음은 ‘레슨’이 아니라 ‘레센’에 가까우니, 리스닝때 헷갈려요. 여기서 트릭은 ‘lessen(줄이다)’와 동음. 예) lessen the pain. 저는 어릴 때 less와 lesson 헷갈려서 “less money”를 “lesson money”라 쓴 적 있어요. 선생님께 혼나고 깨달음. 오늘 그 기억이 떠올라 고소했어요.

  • KENT

    • 담배 브랜드 켄트! 마블 히어로 ‘켄트’가 아니라, 1952년에 나온 뾰족필터 담배. 광고 카피 중에 ‘칙칙한 대도시 공기보다 깨끗한 필터’ 라니, 역시 시대를 반영하죠. 제 고등학교 영어 선생님 이름도 Kent였는데, 담배 얘기 나오면 “나 담배 아니야!” 하며 손사래 치던 게 기억나요.

  • SYNC

    • 싱크(synchronize)의 준말. 하지만 발음은 ‘씽크→싱크’ = sink. 가라앉다는 뜻. ‘배가 가라앉는다→크기가 줄어든다→작아진다’ 연쇄. IT업계에선 ‘싱크 맞추자!’ 하고 쓰니까 헷갈리죠. 전 업무용 슬랙에서 sync 요청 올 때마다 잠깐 ‘침수’ 상상했답니다. 오늘은 그게 힌트였다니, 역시 꿈은 이루어진다고요?

  • SHEER

    • ‘완전한’(pure)의 동의어지만, 실제로는 ‘투명하다, 얇다’도 돼요. 예) sheer curtain. 그래서 처음엔 ‘얇은’ 쪽만 생각하다가 ‘sheer nonsense’ 표현이 떠올라 고개 끄덕였죠. ‘말도 안 되는’→‘철저한’→‘완전한’. 의미 확장이 재밌지 않나요?

  • COLORS

    • 직역하면 ‘색깔들’이지만, 군대·스포츠팀에서 ‘깃발’ 의미. ‘색’이 ‘팀 기’로 통하는 거죠. 제가 군필이라 ‘우리 색(친깃발)’ 하면 피가 끓었어요. 그래서 COLORS 보자마자 ‘야, 이건 깃발’ 하고 외쳤답니다.

  • STARK

    • ‘완전한’ 말고도 ‘황량한’ 뜻. 게임 오브 스톤스 속 스타크가시성(?) 처럼冷酷한 느낌. 어원은 고대 영어 ‘stearc(강硬的)’. 강철처럼 단단하니까 ‘완전’ ‘도저히’ 느낌이 생긴 거겠죠. 저는 이 단어 볼 때마다 겨울 바람 부는 백색 사막이 떠올라요.

  • CAMEL

    • 낙타도 있지만, 담배 브랜드로는 1913년부터. 패키지에 흰낙타 그려진 게 유명하죠. 광고 카피 ‘캐멀, 내 친구의 선택’이라던 시절이 있었다니, 세월이 무서워요. 전 담배는 안 해도, 낙타 동물은 좋아해서 엽서에 잘 나오네요.

  • BANNER

    • 배너 광고, 현수막. 옛날엔 ‘기치’처럼 썼대요. ‘깃발’과는 형태 차이지만, symbolic하다는 점에선 동일. 제 블로그 타이틀 배너 만들다가 이 단어 봐서 반갑더라고요. 그래서인지 이 카테고리는 눈에 확 들어왔어요.

  • UTTER

    • ‘utter nonsense’ → ‘완전한’ 의미. 동사로는 ‘발언하다’. 예) He uttered a cry. 그래서 저는 이 단어 볼 때마다 ‘말’하고 ‘완전’이 꼬리 물고 도는 것 같아요. ‘입에서 나온 그 자체의 완전함’이라니, 시인적이죠?

  • RESEED

    • ‘씨를 다시 뿌린다’는 뜻. 하지만 발음은 리-싣→리싣→리싣=recede(물러나다). 예) Hairline recedes. 머리카락이 ‘사라짐→작아짐’ 으로 연결. 전 정원에 잔디 씨 뿌릴 때 “리싣 하자!” 했다가 옆집 아저씨한테 ‘그래, 너 머리도 리싣됐네’ 놀림 받은 게 기억나요. 오늘 그 기억이 딱!

  • PURE

    • ‘순수’의 끝. PURE, SHEER, STARK, UTTER이 한 묶음이니까요. 그런데 PURE만 있으면 ‘무결점’ 느낌, SHEER은 ‘투명’, STARK는 ‘맨~’처럼 벌거숭이, UTTER은 ‘말 그대로’죠. 미묘한 온도차가 있어요. 전 PURE를 보면 ‘흰 설탕’이 떠올라 달달해요.

  • FLAG

    • 깃발, 그 자체. 동사로는 ‘체력 저하’도 되지만 여기서는 명사. ‘flag ceremony’ 보면 왠지 모르게 눈꼽시럽(?)게 감격. 어릴 적 운동회 아침, 교기에 머리숙일 때 느꼈던 두근거림을 아직도 기억하나 봐요.

  • SALEM

    • 미국 오리건주의 도시 이름이자, 담배 브랜드. 민트향이 특기. 제 친구는 어렸을 때 ‘세일럼(Salem) 마녀 재판’ 배우고 그 담배 봐서 “아, 마녀가 만든 담배?” 했대요. 이름值 공부도 되고, 역사도 되고, 담배는… 딱히 안 됐으면 좋겠지만요.

테마 힌트

  1. CIGARETTE BRANDS

    • 동물, 도시, 의회, 왕족… 이름值은 다양한데 다 한 치수(尺寸)죠. 담배죠!

  2. DOWNRIGHT

    • 이건 100%, 그 자체, 도저히 반박할 수 없는 느낌. 강조의 극치예요.

  3. PENNANT

    • 야구장 풍경만 떠올려 보세요. 삼각형, 직사각형, 바람에 펄럭이는 그것!

  4. HOMOPHONES OF WAYS TO GET SMALLER

    • 소리 내어 읽으면 ‘점점 작아지는’ 동사가 돼요. 발음의 마술!

답안 설명

클릭하여 답안 보기!
  1. CIGARETTE BRANDS

    :CAMEL,KENT,PARLIAMENT,SALEM
    • 어렸을 땐 ‘CAMEL이 왜 담배지?’ 했죠. 동물 이름이 담배 브랜드! KENT는 미국, PARLIAMENT는 필터가 긴 독특한 모양, SALEM은 민트향이 특기. 사실 저는 흡연 경험이 없어서 패키지 색깔만 기억하는데, 친구들이 ‘캐멜’이라고 부르던 게 외워지더라고요. 그때 깨달았어요. ‘아, 이건 단순한 낱말 외우기가 아니라, 브랜드 이름을 발견하는 구나.’ 여러분도 광고판 힌트로 외우면 쏙쏙 들어와요.

  2. DOWNRIGHT

    :PURE,SHEER,STARK,UTTER
    • PURE는 ‘순수의 끝’, SHEER는 ‘도저히 더할 수 없을 정도로’, STARK는 ‘암담할 만큼 뼈를 때리는’, UTTER는 ‘말 그대로 완전한’ 느낌. 네 단어 모두 100%라는 의미를 강조하지만 강조의 색깔이 조금씩 달라요. 저는 이 조합을 고를 때 ‘STARK’가 살짝 튈까 걱정했는데, 결국 ‘막장( stark raving mad)’이라는 표현이 떠올라 고개를 끄덕였죠. 영어권 사람들도 같은 맥락으로 씁니다. 아, 참 sheer luck이라고 하면 ‘말도 안 되게 순전한 행운’이니까 느낌이 통한다는 거!

  3. PENNANT

    :BANNER,COLORS,FLAG,STANDARD
    • 야구장을 걸으면 ‘pennant race’라는 말이 들려요. 페넌트(pennant)는 원래 기원이 깃발 같은 삼각 깃. BANNER도 대형 플래카트, FLAG은 그냥 깃발, STANDARD는 깃대에 건 기군旗軍·기준旗 같은 거. 즉, 네 단어 모두 ‘깃발’ 혹은 ‘깃발 모양의 상징’이죠. 제 눈에는 이게 가장 먼저 보였어요. 지난 번 월드시리즈에서 휘날리던 팀 깃발이 생각나서 ‘아, 이건 깃발 무리!’ 하고 바로 집었답니다. 여러분도 스포츠 좋아하시나요?

  4. HOMOPHONES OF WAYS TO GET SMALLER

    :LESSON,RESEED,SYNC,WAYNE
    • 이건 발음 트릭. LESSON → ‘lessen’(줄이다), RESEED → ‘recede’(물러나다/줄다), SYNC → ‘sink’(가라앉다), WAYNE → ‘wane’(줄어들다, 보름달이 기워지는). 다 ‘작아지다’는 뜻이죠. 저는 처음에 ‘reseed’만 보고 ‘잔디밭에 씨 뿌리는 거?’ 했다가, 혼자 중얼거리다 ‘리-시드→리시드→리싣!’ 깨달음. 그런 다음 WAYNE을 보고 ‘BATMAN?!’ 하다가 문득 ‘웨인→wane!’ 외치고 싶었어요. 발음 장난은 늘 아이같이 설레게 하죠.

오늘은 연초 같았어요. 4월 13일이니까요. 금연 쪽으로는 조금 죄책감이, 영어 발음 쪽에서는 ‘아차!’ 반응이, 깃발 쪽에서는 그냥 뿌듯함이. 한 판 끝나고 나니 결국 단어 놀이의 묘미는 ‘아, 이런 식으로도 보이는구나’ 하는 순간이더라고요. 내일도 역시 같은 자리에서, 아메리카노 한 잔과 함께 만나요. 여러분 오늘 하루도 ‘그 자체로 완전’(DOWNRIGHT) 멋졌습니다! 👋