NYT Connections Hint - 16 aprile 2026
Ciao ciao! Oggi ero talmente concentrata che ho versato il caffè sulle lasagne della nonna (ok, erano fredde, ma lo shock resta). Colpa di questo Connections che parte subito con COOL e WHIP: il cervello mio va a Miami Vice, al gatto con la frusta e a tutto tranne che al termostato! Comunque, respirando profondamente e allontanando il gatto dalla tastiera (ha già inviato un "gffgff" al mio capo), ho trovato i miei ritmi. Se anche voi ci mettete mezza mattina a capire perché BRA stia con WHEELS, beh, benvenuti nel club. ✨
Spiegazioni delle parole
COOL
Il primo pensiero? "Che figo!" Poi, guardando i vicini, ho realizzato: è solo la modalità "fresco" del condizionatore. In inglese si dice "cool" sia per temperatura che per stile. E vabbè, stile o meno, senza di lui ad agosto sciogliamo pure i pensieri.
WHIP
WHIP ha il suono dello snap! Pensate a mamma che impasta la crema, al gatto che agita la coda o alla dominatrice di un film... oppure, nel nostro caso, all’accessorio immancabile di Catwoman. Curiosità: in gergo hip-hop una "whip" può anche essere una macchina superlusso. Morale: è sempre una questione di potere.
MASK
MASK mi ricorda Carnevale a scuola, quando il trucco era mettersi il costume da Spider-Man e fingere di non essere io. In inglece la "maschera" vale per supereroi, per il Covid e perfino per il filtro Instagram. Mascherarsi è umano, smascherarsi è Connections!
RIDE
"Andiamo a fare un giro!" Dicevo da ragazzina sullo scooterino del fratello. RIDE condensa movimento, piacere e, nel significato di oggi, "stuzzicare" qualcuno. A proposito: chi non ha mai subito un "test ride" da parte degli amici? Io sì, e ho pure riso.
NEEDLE
Paura degli aghi qui! Però ecco il trucco: NEEDLE letteralmente "spilla", ma anche "stuzzica" (to needle someone). Vi è mai capitato quel collega che "ti fa l’ago" con domande strane? Io lo chiamo Human-Needle. Punta, ma fa anche ridere.
CAMP
CAMP evoca fuochi, canzoni, zanzare e il primo bacio dietro la cucina. In inglese è anche "accamparsi", ma ancora più divertente: si sposa con "training" e diventa il campo estivo dove tutti si trasformano in versioni (speriamo) migliori di sé.
FAN
FAN è l’amico che ti fa l’onda allo stadio, il ventilatore che ti salva la chioma a luglio e, chiaramente, la modalità ventola del termostato. Il cantante preferito lo chiama "my number-one fan". Io, modestamente, lo chiamo "corrente fresca" quando il conto elettrico non guardo.
WHEELS
Le ruotine! Simbolo di equilibrio infantile, ma anche slang per automobile ("Nice wheels!"). Crescere significa toglierle e puntare dritti. Nel gioco sono l’anello mancante del nostro "training", perché prima o poi dobbiamo tutti camminare... o correre.
AUTO
AUTO fa subito pensare alla Fiat cinquecento, ma in casa mia batte la "modalità automatica" del clima e a volte anche la mia mente mentre gioco. Originariamente dal greco "autos" = sé. Fun fact: la prima parola ad essere automatica, proprio!
BODYSUIT
BODYSUIT è il tutto-insieme che ti fa sentire supereroina anche se stai solo facendo la spesa. Nelle dance hall anni ’90 li brillavano al neon. Ora li indossiamo per yoga, per cosplay o per ricordarci che un pezzo solo può bastare a coprire (quasi) tutto.
HEAT
HEAT porta subito alla canzone di Beyoncé nella mia testa. È calore, è passione, è il pulsante rosso sul termostato e pure l’intensità del gioco quando mancano tre parole. Curiosità: in slang "to heat up" significa anche "mettersi nei guai"... e oggi l’ho fatto.
ROAST
Al barbecue il ROAST è un classico, ma nei talk show è una carniera comica: tutti "arrostono" il povero ospite. Infine c’è il sentimentale "roasted by love", patinato ma vero. Se vi hanno mai preso per i fondilli, beh — vi hanno fatto un bel "roast".
DAY
DAY è l’unità di tempo, ma anche "training-day", giornata di prove, di sudore, di "ce la faccio". Quando ero piccola ogni "sports day" a scuola finiva con le medaglie di cartone. Oggi è solo un altro quadratino da sistemare. E va bene lo stesso.
CLAWS
CLAWS è il motivo per cui il gattaio si chiama "gattaio". Per me sono anche quel cartone anni ’90, i graffi sul divano e la paura di chi ha paura dei gatti. Pro-tip: se a Carnevale vi mettete gli artigli finti, ricordatevi di non stringere la mano al capo.
BRA
BRA è il primo amico delle ragazze e il mistero eterno per metà mondo. Qui è "training bra", quello sportivo che tiene tutto fermo quando corri dietro ai sogni (o dietro l’autobus). Personalmente, il giorno in cui ho cambiato taglia è stato un rito: "Welcome to the support club!"
RIB
RIB mi ricorda le costolette agli spinaci di mio padre, ma anche il significato di "prendere per le costole" (in inglese "to rib someone"). Infine, in chiave da vernissage, la costola d’Adamo. Tante entrate per un osso solo: da gustare, da stuzzicare, da non spezzare!
Suggerimenti tematici
PRENDERE IN GIRO
Se stai per litigare col forno, lascia perdere: pensa piuttosto a quanto ti piace stuzzicare gli amici... senza mai cuocerli davvero!
IMPOSTAZIONI TERMOSTATO
Quando il clima è un drama, ci sono quattro eroi pronti a salvarti: uno fa il fresco, uno il caldo, uno il mezzogiorno in punto e l’altro si muove da solo.
ELEMENTI DEL COSTUME DI CATWOMAN
Immagina un anti-eroe felino: cosa indossa per comandare e graffiare, senza mai perdere stile?
TRAINING ___
Pronti a sudare? Ognuna di queste parole è ciò che può completare la parola che tutti pensano quando si parla di esercizio e miglioramento!
Spiegazione delle risposte
Clicca per rivelare le risposte!
PRENDERE IN GIRO
:NEEDLE,RIB,RIDE,ROASTScommetto che, come me, avete pensato: "Ma cosa ci azzeccano ago e costole con un giro e un arrosto?". Poi è arrivato il lampo: stiamo parlando di "prendere in giro"! In inglese "to needle" è ficcanasare, "to ride" è stuzzicare, una "roast" è letteralmente una strigliata comica (tipo il Comedy Central Roast) e "ribbing" è l’equivalente di prendere per i fondelli. Morale: avevamo tutte le varianti di "prendi in giro" sotto il naso, ma il cervello cercava spezie.
IMPOSTAZIONI TERMOSTATO
:AUTO,COOL,FAN,HEATAltro chiodo fisso mio: quando vedo AUTO, penso subito a macchine. Invece no! È l’”automatico” del termostato. COOL è la modalità fresco, HEAT quella caldo, FAN è la ventola che ti fa sentire un venticello in mezzo all’estate. Roba che usi ogni giorno ma che, messa lì in mezzo a frustini e reggiseni, sparisce davanti agli occhi. Ps: non fate come me che, per testare la teoria, ho abbassato il termostato a 18 °C e ora ho bisogno di una coperta.
ELEMENTI DEL COSTUME DI CATWOMAN
:BODYSUIT,CLAWS,MASK,WHIPOk, ammetto di aver urlato "CATWOMAN!" quando ho visto WHIP. Poi ho incrociato CLAWS, MASK e BODYSUIT e la fan-girl dentro di me ha fatto le fusa. Tutto il costume iconico in quattro parole: il catsuit nero aderente (BODYSUIT), le unghie affilate (CLAWS), la maschera da gatta furtiva (MASK) e, ovviamente, la frusta che fa snap. Se non ricordate Michelle Pfeiffer che sfila con questa combo, correte a rivedervi Batman Returns e poi tornate: miao!
TRAINING ___
:BRA,CAMP,DAY,WHEELSQuando ho letto BRA, ho pensato «intimo» e ho arrossito da sola. Poi, piano piano, CAMP (training-camp), DAY (training-day) e WHEELS (training-wheels) hanno disegnato la fila: tutti abbiamo fatto il nostro „training“ di qualcosa! Reggiseno sportivo per il training del corpo, camp per quello estivo, giornata specifica per migliorarsi e le rotelle per chi comincia. Morale: siamo tutti eterni studenti, anche con il cesto della biancheria.
Allora, di nuovo seduta sul balcone con il gatto che mi fissa come dire "dovevi dividere le parole, non me!". Ehi, però oggi ho riso: il pensiero di Catwoman che imposta il termostato mentre prende in giro qualcuno a training-camp è un’immagine che mi accompagnerà per il weekend. Se anche voi avete avuto quel momento di click quando FINEMMALE è arrivata la categoria del termostato, battiamoci un cinque virtuale. Domani si ricomincia, con la speranza che le prime parole non siano mai "spine" e "ricamo" o vado in tilt. Un abbraccio, buon gioco e... ricordatevi di regolare il "COOL" se fa troppo caldo! 😹