NYT Connections Hint - 14 de diciembre de 2025
Buenos días, aventureros de las palabras朋友的! Hoy 14/12, otro reto del gran puzle que me tiene mirando el café como si me fuese a susurrar la siguiente pista. Ayer casi me falla la inspiración con unas palabras que parecían haber venido de un cuento de hadas… ¡y vaya que sí estaban! Pero hoy vamos a ir con todo, juntos, con ganas y con las neuronas en stand-by. ¡Vamos a resolver el Connections del 14/12 sin dramas!
Explicaciones de palabras
WOULD
WOULD: el condicional en inglés, la L se calla como si dijera: «Te lo habría dicho, pero no vine». Dato curioso: muchas veces se abrevia a ‘d en el口语 como 'I’d', pero la L muda no cambia. ¿Alguna vez has sentido que la palabra se te escapa?
DUCKLING
DUCKLING: el patito feo de Andersen, que después de muchas burlas y penas se revela como un espléndido cisne. Dato curioso: el cuento se publicó en 1843 y es una hermosa celebración de la aceptación de uno mismo.
COLONEL
COLONEL: en inglés, se pronuncia 'KERN-uhl'. Sí, suena raro, pero es así de útil para ejercicios con ‘L’ muda. Dato curioso: la palabra viene del francés 'colonel', que perdió la L al llegar al inglés.
NAPOLEON
NAPOLEON: aquí puede ser el general corso convertido en dictador… o el adorable cerdo de la granja en Animales de granja. Para este puzle, lo importante es su versión ficticia como chanchito, ya pillado por la competencia de cerdos de ficción.
PRINCESS
PRINCESS: la princesa de losCISNES, que junto a sus hermanos maldecidos busca romper el hechizo. Dato curioso: Andersen escribió versiones alternativas del cuento donde la princesa no es el centro, ¡pero esta saga de cisnes siempre nos falla!
CALF
CALF: «ternero» en inglés, también significa 'pantorrilla'. Y sí, la L esta vez se queda muda al deletrear: 'kaf', como si lo dijera en un susurro.
PIGLET
PIGLET: el primo pequeño y tierno de Winnie, que a veces se achica en escena pero que se crece cuando hace falta. ¿Te acuerdas de cómo trepa a un árbol para escapar de un sumidero? ¡Qué braveza!
EMPEROR
EMPEROR: nada menos que el del cuento del traje nuevo. Dato curioso: ese cuento era una sátira sobre la vanidad y la autoridad, con un final que nunca decepciona: la gente prefiere callar a descubrir la verdad.
FAWN
FAWN: además de «fawn» en inglés (el cervato), el verbo 'fawn' significa 'cobrar coba', 'adular', 'mendigar aprobación'. Es curioso cómo una palabra tan tierna de animal se convierta en halaga exagerada.
GUSH
GUSH: literal «hablar effusion» en inglés (gush), y también «sutil salirse de un continente». Dato curioso: esa doble acepción de salida brusca de líquidos y de elogios exagerados lo hace perfecto como pista.
MERMAID
MERMAID: la Sirenita de Andersen, que se enamoró del mundo humano a costa de su voz. Dato curioso: el cuento original es profundamente melancólico, y muchos lo prefieren a las adaptaciones de Disney. ¡Hay que reconocer la tristeza romántica!
CHALK
CHALK: la tiza, y sí, aunque escribamos la L, se pronuncia 'chok'. Eso sí, en la pizarra es imprescindibles para resolver ecuaciones de última hora; mi profesor solía gritar: «¡no te dejes nada!», y nunca fallo. ¿Te ha pasado alguna vez?
PORKY
PORKY: el icónico cerdo de los Looney Tunes, con esa voz nasal e inconfundible. Curiosidad: su nombre primero fue ‘Porky’ (chanchito) por «ham»; no hay nada que no sea adorable de su forma de hablar.
PRAISE
PRAISE: verb (elogiar) y sust (elogio). Dato curioso: «Praise the Lord» es una típica frase en inglés, mucha más antigua que cualquier 'L' muda en nuestro puzle; ahora pensar en las palabras que se pierden al pronunciar. ¿Te acuerdas de cuando «dónde» no lleva la L?
BABE
BABE: el cerdito que aprendió a pastorear ovejas y mostró que ser diferente puede ser genial. Curiosidad: el título hace referencia a su naturaleza: ‘babe’ es un ‘cariño’ en inglés, y una película de 1995 que todavía nos enternece. ¡Qué dulzura!
FLATTER
FLATTER: el verbo inglés que también es sustantivo, y que significa «halagar». Dato curioso: podemos decir «She flattered me» (me halagó) o «I gave her a flattery compliment», ¡y aun así siempre nos perdemos la L!
Pistas temáticas
LAY IT ON THICK
Busca palabras que hablen de elogios exagerados, coba o adulación. ¿Te recuerda a expresiones como «echar flores» o a cuando alguien «se pone meloso»?
HANS CHRISTIAN ANDERSON FIGURES
Piensa en los personajes más memorables de cuentos de hadas: un patito feo, una sirena, una princesa y un emperador con problemas de vestimenta.
SILENT "L"
¿Qué tienen en común CALF, CHALK, COLONEL y WOULD? Piénsalo como si fueras a deletrear en inglés… ¿te falta una letra al pronunciar?
FICTIONAL PIGS
Busca nombres de personajes porcinos de series, películas y cuentos. ¿Te suenan BABE, Piglet, Porky… y un cierto dictador histórico convertido en chanchito?
Explicación de respuestas
¡Haz clic para revelar las respuestas!
LAY IT ON THICK
:FAWN,FLATTER,GUSH,PRAISEEsta categoría incluye verbos y sustantivos que dan coba y exageran los elogios: cuando adulas, lisonjas o elogias en exceso, al final estás «poniendo la capa». Y si a alguien le «matan a requiebro» («fawn»), pues también está en el grupo. Es fácil de detectar: piensa en expresiones como «echar flores», «no caber en sí del gozo» o «ponerse meloso». ¡Y nada de ser demodé!
HANS CHRISTIAN ANDERSON FIGURES
:DUCKLING,EMPEROR,MERMAID,PRINCESSHans Christian Andersen nos regaló cuentos inolvidables, y cuatro de sus personajes saltan de sus páginas al tablero: el adorable Pato, la SIRENA que se enamoró del mundo humano, la PRINCESA de los cisnes y el EMPEROR vestido de nuevo… ¡aunque en su cuento nadie se atreve a decirle la verdad! Si los buscas en la literatura, verás que Andersen les da profundidad a estos personajes con un humor tan sutil como profundo. ¡Y la moraleja del cuento del traje nuevo sigue viva!
SILENT "L"
:CALF,CHALK,COLONEL,WOULDUna de las pistas más traviesas del día. Todas estas palabras se pronuncian sin pronunciar la L: CALF (ternero), CHALK (tiza), COLONEL (coronel) y WOULD (condicional de will). ¡Qué fácil cae si piensas en inglés! Y si no, piensa en cómo las dirías en español cuando «lees por deletreo»: la L se calla. ¡Perfecto para un reto de letra muda!
FICTIONAL PIGS
:BABE,NAPOLEON,PIGLET,PORKYAquí conviven cerdos de ficción muy distintos a su modo. BABE fue el cerdito que aprendió a pastorear ovejas y se ganó el corazón de todos; Porky, con esa voz reconocible al instante, es de los Looney Tunes; Piglet, primo menor de Winnie de Pooh, aporta ternura y un poco de torpeza adorable. Y NAPOLEON… ¿sí, ese cerdito entrañable de la granja de Animales de granja, o prefieres el general corso que inspiró al animal de granja? ¡Hay quien no se atreve a decir que no es por el dictador… je!
¡Vaya día! Hoy casi me convenzo de que las piezas del puzle tenían vida propia… bueno, algunos cerdos casi me convencen de lo contrario 😄. Lo cierto es que, entre las figuras del gran Andersen y los cerdo de ficción —¡quién iba a decir que Napoleón se colaría en un puzle de palabras!— el reto me mantuvo entretenido. Mi parte favorita? ¡Desenredar la capa de halagos! Porque a veces, cuando estás obligado a elegir entre halagar, elogiar o adular, el Diccionario te guía como si te guiñara un ojo. ¿El secreto del día? No pienses demasiado; a veces la primera intuición acierta. ¿Has sentido eso alguna vez? ¡Nos vemos mañana, listos para otro embrollo de letras y risas!