17. Februar 2026

NYT Connections Hint - 17. Februar 2026

Moin, Connections-Gemeinde! Heute früh dachte ich noch, ich sei wach – bis mich die Wortliste so richtig wachgeblitzt hat. 😅 „FLASH“, „SPEED“, „ZIP“ – kurz hätte ich geschworen, jemand spielt verrücktes Steno mit mir. Aber keine Sorge, wir kriegen die 16 Wirrköpfe sortiert, ganz zwischendurch gibt’s asiatische Soßen, ein bisschen Bücherwurm-Geste und eine liebevoll schräge Dud-Sammlung. Pack dir Tee oder Kaffee (ich hab meinen in einer Oyster-Sauce-Tasse – Witz, nur Witz!), und dann husch wir durchs heutige Rätsel wie ein Dart zwischen den Wellen.

Worterklärungen

  • FLOPPY

    • Schlaff, weich, veraltet auch Disketten-„Floppy“. Es klingt schon nach „Flop“, daher heute in der Dud-Gruppe. Ich erinnere mich an 3,5-Zoll-Disketten, die wie winzige Schneidwerke summten – pure 90er-Nostalgie.

  • PLUM

    • Leckere, dunkelrote Pflaumensoße zur Peking-Ente – süß, säuerlich, ein Tick Zimt. „Plum“ allein heißt Pflaume; ich hab als Kind mal gedacht, Pflaumen wäsen „Pflaumen“ und die Sauce deshalb „Pflaum“ – bis heute liebe ich diesen falschen Freund.

  • LEAF

    • Blatt – und beim englischen „to leaf through“ eben das Blättern. Früher, in der Schulbibliothek, hab ich Bücher am Rand well kriegen lassen, weil ich so schnell ge-leaf-t hab. Das Wort ist botanisch und verbhaftet in einem – typisch Connections-Doppelleben.

  • FLASH

    • Ein Blitz, ein Moment, ein Foto-Blitz – oder einfach der schnelle Zoom-Modus. Witziger Fakt: Kamerablitze luden früher höchstens 4 Sekunden auf, heute geht’s in Millisekunden. Ich mag das Wort, weil es klingt wie das Geräusch, das eine Idee macht, wenn sie dir einfällt.

  • BUSTLE

    • Tat, Trubel, aber auch historisch ein kleines Rückenkissen. In Connections dient es als Synonym für „hektische Betriebsamkeit“ – und klingt wie „bust“, was wiederum Pleite oder Rohrkrepierer bedeutet. Dreifaches Wort-Talent!

  • THUMB

    • Daumen – im Englischen „to thumb through“ ebenfalls ein Synonym für blättern. Ich hab meinen Daumen beim Bücherwälzen so oft schwarz gefärbt, dass meine Mutter dachte, ich hätte Lackfarbe geschnüffelt.

  • OYSTER

    • Austernsoße: dunkel, süß-salzig, ganz ohne Meeresgeschmack – Wunderland für Umami! Entstanden in Südchina, wo Austern reichlich kochten. Ich gebe sie oft in Nudeln, weil sie mir das MSG-Gefühl sparen – der Geheimtipp gegen Fertigmief.

  • ZIP

    • Reißverschluss, aber auch „zippeln“ – flitzen. Im Englischen kannst du „to zip“ durch die Gegend heizen. Ich liebe, wie ein Wort gleichzeitig hält und davonrauscht, je nach Kontext.

  • SKIM

    • Abheben, überfliegen, leicht berühren – oder Milch abschöpfen. Ich skimme Zeitungsartikel so hart, dass ich manchraus nur Überschriften zähle. Fun Fact: In der Physik meint „skimming“ das Abprallen von Steinen – also bitte nicht mit Sojasoße verwechseln.

  • SOY

    • Soja – die Basis für Sojasoße, aber auch für Milch, Tofu, Tempeh. Ich hab früher gedacht, „SOY“ sei spanisch für „ich bin“, aber nein, es macht einfach nur alles umami. Biologisch gesehen ist Soja eine Leguminose – pflanzlicher Alleskönner.

  • DART

    • Pfeil, oder der Fisch, der wie ein Pfeil durchs Wasser schießt. Oder das plotzliche Davonhasten beim „to dart out“. Ich mag die doppelte Tier- und Bewegungs-Botschaft – passt perfekt zum Tempo-Cluster.

  • BOMBAY

    • Im englischen Sprachraum Bombay = Mumbai, aber hier spielt nur der Klang mit. „Bomb“ ist eingebettet – und „Bomb“ ist umgangssprachlich ein Reinfall. Ich hab erst an Curry gedacht, bis der Reim „Bomb = Dud“ einging – Kopfschmerzen inklusive.

  • SPEED

    • Geschwindigkeit, aber auch Drogen-Spitzname. Ich bin bei 200 km/h Schneegefährtin gewesen – „Speed“ war damals kein Wunsch, sondern Notwendigkeit (und mein Beifahrer schrie). In Connections bleibt’s sauber: einfach rasend schnell.

  • FLIP

    • Umblättern, schnipp die Seite, aber auch Trüffel-Flip-Pancake? Im Kern bedeutet es hier: kurzes Bewegen, wie beim Bücherdurchschauen. Ich flippe gern virtuelle PDFs, weil echte Magazine zu laut knistern.

  • HOISIN

    • Chinesischer BBQ-Ketchup – dick, süß, leicht chilig. Name kommt von „haixian“ (Meeresdelikatessen), obwohl keine Meeresfrüchte drin sind. Ich schmiere Hoison auf Grillkäse – klingt weird, schmeckt himmlisch.

  • MISSUS

    • Umgangssprachlich für Ehefrau – hier aber wegen des „Miss“-Starts in der Dud-Gruppe. Aussprache macht’s: „Miss-is“ klingt nach „Miss“ – also Fehlschuss. Ich hab laut „Missus“ gesagt, bis mir meine Kollegin zuzischte: „Das ist die versteckte Niete!“

Thema-Hinweise

  1. ZOOM

    • Denk an Bewegung mit Extra-Schmackes: ein Licht, ein Fisch, eine Droge oder einfach nur „Hopp, hopp!“

  2. SAUCES IN CHINESE CUISINE

    • Diese Flüssigkeiten machen Pfannen glänzend und Reis glücklich – alle stammen aus dem fernen Osten.

  3. RIFFLE (THROUGH)

    • Du tust es mit Zeitschriften an der Kasse – einfach mal ganz locker hindurchgleiten lassen.

  4. STARTING WITH SYNONYMS FOR "DUD"

    • Jeder Begriff trägt innen einen kleinen Misserfolg mit sich – hor mal genau hin, was sie beginnen.

Antworten Erklärung

Klicken Sie hier, um die Antworten anzuzeigen!
  1. ZOOM

    :DART,FLASH,SPEED,ZIP
    • Alles, was hier steht, heißt buchstäblich oder im übertragenen Sinn „ZOOM“ – also Rasen, Sausen, Blitzflug. „DART“ ist der Fisch, der durchs Wasser zischt; „FLASH“ der Lichtblitz; „SPEED“ der englische Turbo; „ZIP“ das kesse Tempo oder der Autobahn-Zipfel. Als ich sie nebeneinanderlegte, hörte ich regelrecht ein „Wusch!“ im Kopf. Kleine Randinfo: Menschen verarbeiten Blitze 30 % schneller als Bilder – passt also, dass „FLASH“ bei mir sofort anklickte.

  2. SAUCES IN CHINESE CUISINE

    :HOISIN,OYSTER,PLUM,SOY
    • Diese vier tunken, schwenken und betäuben mit Geschmack! „SOY“ kennst du als Sojasoße, dunkel, salzig, Allround-Wunder. „OYSTER“ ist Austernsoße, süß-salzig, oft im Beef-Stir-fry. „PLUM“-Sauce – Pflaume trifft Chili, ein Klassiker zur Ente, und „HOISIN“ (Haixian) nennt man auch chinesischen BBQ-Ketchup; ich hab mal einen Salat damit „vergewaltigt“ – war großartig! Gemeinsam haben sie: asiatische Tiefe, dunkle Farbe und dieses süß-salzige „Ich-kann-alles“-Profil.

  3. RIFFLE (THROUGH)

    :FLIP,LEAF,SKIM,THUMB
    • Alles Verben für „durchblättern“, wie wenn man neugierig einen Stapel Fotos oder alte CDs umkippelt. „FLIP“ – schnipp die Seite; „LEAF“ (leaf through) – geht nur im Englischen, aber die Connections-Macher lieben Doppelbedeutungen; „SKIM“ – überfliegen; „THUMB“ (thumb through) – mit dem Daumen wedeln. Ich hab die Kombi sofort erkannt, weil ich Bücher stände auf „Daumen-Modus“ lese – dafür kriege ich regelmäßig Papier-Schnitte.

  4. STARTING WITH SYNONYMS FOR "DUD"

    :BOMBAY,BUSTLE,FLOPPY,MISSUS
    • Hier beginnt jedes Wort mit einem englischen Synonym für „Dud / Niete / Flop“. „FLOPPY“ sagt schon das „Flop“, das wir aus „Flop-Show“ kennen. „BUSTLE“ klingt nach „bust“ (pleite, Rohrkrepierer) – und ist trotzdem ein Hin- und Her; „BOMBAY“ startet mit „Bomb“ – doppeldeutig, denn eine Bombe kann ein richtiger Reinfall sein. „MISSUS“ (Aussprache „Miss-is“) klingt verdächtig nach „Miss“ – also Fehlschuss. Die Gruppe ist reine Wortakrobatik; ich hab erst gelacht, als ich „Missus“ akzentuiert sagte – und plötzlich fiel der Groschen.

Puh, heute war ich kurz davor, mein Handy gegen einen Flyer zu tauschen – so sehr hab ich durch die Begriffe geblättert! Die schnelle Reihe war mein Turbo-Einstieg, dann schwappte kulinarische Sehnsucht rüber und ich roch plötzlich süß-salzige Pfannen. Die Flops-Kategorie hatte mich am längsten grübeln, bis ich „Missus“ wie „Niete“ aussprach – Bingo! Fühlt sich an, als hätte ich vier kleine Rätsel statt eines gelöst. Was war euer „Aha“-Moment? Bis morgen, bleibt flott und würzig!